Wednesday, November 28, 2007

Cutting spaghetti by hand = Superhero

Today I had some free time and asked a teacher if I could observe his cooking class. He's a friendly guy and of course said, "Sure! Whenever you want, you can come."

I think that I really might stay next year as a student at this school (ha ha). As their amazing apple tarts cooked in the oven, these students were getting a workout rolling dough to death with a rolling pin.

Things I learned from observing this class:

1) It takes a lot of flour for a thin layer of dough to stick together.

2) Spaghetti is essentially made of an egg & flour.

3) There are people in the world (notably students at La Closerie) who make spaghetti without buying the noodles in a box but rather cut each noodle with a knife.

4) People that do #3 are my hero.

I was invited back that afternoon but couldn't go. Too bad because they left their apple tarts cooling in the kitchen for later. Oh well, there's always next time!

--------------------------------------------------

Aujourd’hui j’ai eu de temps libre et j’ai demandé à un prof de cuisine si je pourrais observer un de ses cours. Un mec amical, il m’a répondu, « Ben, oui, quand tu veux, tu viens. »

Je pense vraiment que je vais rester encore une année à St. Quay mais cette fois je serai un élève (non, je blague). Alors que leurs tartes aux pommes cuisinaient dans le four, ces élèves bossaient bien leurs pâtes pour qu’elles soient assez minces.

Voici des choses que j’ai apprises grâce à ce cours :

1) Il faut plein de farine pour qu’une pâte mince reste collée pendant que l’on l’aplatit.

2) De base le spaghetti est fait d’un œuf et de la farine.

3) Il y a des gens dans le monde (mes élèves par exemple) qui fabriquent le spaghetti sans acheter des pâtes dans une boîte au supermarché mais qui, par contre, découpent chaque pâte avec un couteau.

4) Ceux qui sont capable de faire le nº3 sont des Zizou de la cuisine.

Ce même prof m’a invité de revenir pour voir la deuxième moitié de son cours mais, hélas, je ne pourrais pas. C’est bien dommage puisque leurs tartes aux pommes attendaient des clients dans la cuisine. Tant pis, la prochaine fois!

Monday, November 26, 2007

A not-so-turkey day

The day of giving thanks has come & gone, but I still have much to be thankful for. I was greeted Thursday morning with "Happy Thanksgiving" from students before I even got to my room. Turns out a colleague told them to say this but I'm not complaining. Later that afternoon I made a little trip to the prefecture where I received my resident permit. I was very thankful and even explained to the lady that gave it to me that it was the day of thanks in America. It's quite possible she was less than interested but she smiled so hey...

It's true that this year I exchanged my turkey and stuffing for chicken carbonara (it's an Italian pasta, chicken, etc. dish - weird in writing but good), yet I still celebrated Thanksgiving quite well I think. Given what was left in the little fridge, my roommate Nicolas had the idea for our dinner and then we went to see a French film called "The Room of the Dead" (not too perky I know) this psychological thriller left me pensive and slightly disturbed yet content - typical for many French films in my experience.

I also talked to my family on Thursday which was nice. As we were talking our dogs began to bark as family members were arriving. From past experiences I had to smile as I envisioned the scene unfolding.

Enjoy your turkey sandwiches this week!

-------------------------------------------------------

Le jour pour donner des remerciements (le Thanksgiving) est parti, mais il reste des choses qui me rendent toujours reconnaissant. Jeudi matin au lycée des élèves m’ont salué avec des souhaits de « Happy Thanksgiving » avant même que je sois entré dans la salle de classe. Un collègue m’a avoué qu’elle leur avait encouragé de me saluer dans une telle manière mais j’ai apprécié leurs souhaits quand même. Plus tard cet après-midi là je suis descendu à la préfecture où j’ai reçu ma carte de séjour. J’en étais super reconnaissant! J’ai même expliqué à la fonctionnaire qui m’a rendu la carte que c’était ce jour-là le jour de reconnaissance aux Etats-Unis. C’est bien possible qu’elle ne s’y soit pas du tout intéressé, mais elle a souri donc je n’avais pas de soucis…

C’est vrai que cette année j’ai échangé la dinde et la farce (des aliments que l’on mange typiquement pour le Thanksgiving) pour les pâtes carbonara mais j’ai bien fêté le Thanksgiving quand même. Ayant vu ce que l’on avait dans le frigo mon colocataire a eu l’idée pour notre dîner italien et puis on est allé voir un film français qui s’appelait « La Chambre des Morts » (pas trop drôle comme titre, je sais). Après le film j’étais pensif et un peu dérangé mais satisfait – c’est normal que des films français me rendent comme ça.

En plus, j’ai pu parlé avec ma famille et c’était bien. Tout en leur parlant j’entendais mes chiens qui aboyaient à cause de l’arrivée de mes cousins, ma grand-mère, etc. ça faisait pas mal de bruit dans l'arrière plan. Puisque j’ai passé plein de Thanksgiving chez moi je voyais clairement dans ma tête la scène même si j’étais pas là.

J’espère que cette semaine ma famille va profiter bien de tous les restes!

Wednesday, November 14, 2007

Happy Thanksgiving!


It may be a bit early to carve the turkey, but I've already taught a couple of my classes about Thanksgiving. Thanks to my family and the US Postal Service I had some nice decorations to use as well. Since some of my students are future servers/waiters, it was cool to watch how much care they put into “setting the table." They also wandered where my silverware and glasses were. One can only bring so many props!
In any case, teaching about Thanksgiving taught me a lot about this holiday that I love so much and provided an opportunity to share about something truly American. In addition it was interesting hearing their reactions to the foods that make up the meal - perhaps the fanciest American meal that exists. By the way, did you know that cranberries got their name from the Pilgrims who thought that the bush looked like a crane?
---------------------------

C’est peut-être encore un peu trop tôt pour couper la dinde mais j’ai déjà enseigné quelques leçons à propos de Thanksgiving. Grâce à ma famille et la poste américaine j’ai eu de bonnes décorations à utiliser. Vu que j’ai des élèves qui seront des serveurs, c’était intéressant de regarder comme ils ont soigneusement mis la table. Ils se demandaient où étaient les couverts et les verres. Maman n’a pas pu tout m’envoyé! En tout cas, enseigner ce qu’est le Thanksgiving m’a apporté l’occasion de comprendre encore mieux cette fête américaine que j’aime tant et en plus, j’ai eu l’occasion de partager quelque chose de vraiment « américain ».

En plus les élèves ont eu des réactions intéressantes quand je leur ai expliqué quels aliments on utilise pour faire le repas de Thanksgiving। C’est peut-être le repas américain le plus chic. Saviez-vous, par hasard, que l’on a donné le nom « cranberry » (canneberge) à la baie rouge puisque des Pilgrims (des pèlerins) ont pensé que le buisson qui pousse ces baies ressemblait aux « cranes » (un oiseau marin)? Bon ! C’est la première traduction que j’ai osé faire. J’espère que quelqu’un va-t-en profiter!

Monday, November 5, 2007


During a recent vacation for the All Saints holiday I made a trip to school to take care of some stuff and tour the little port town of St. Quay. A friend came with me and we did a photo shoot at the school. Wanting to keep my dignity, I had previously chosen to wait until no students were around to do this.

I teach English conversation classes at this high school "La Closerie" where 300 students are going into all that is "restauration" - so it's a school for future chefs, caterers, butchers, bakers, pastry chefs, and other wonderful things as well as people in the service side of restauration like servers, hosts, etc.

We are 4 English teachers in all. I get to be the "fun" one :).